Смерти нет.
Народ, кто был или живет в Англии, помогите доказать узколобому преподу, что не говорят на тех супермудреных грамматических конструкциях, коими нас кормят наубой в ВУЗах!!!!!!!


Комментарии
01.02.2007 в 20:35

Когда на руках выигрышные карты, следует играть честно.
Можно поподробнее? Какие конструкции, например?
01.02.2007 в 20:57

"If you lose, you're worm's food. " (c) Solid Snake
mistress Domini

Не путай английский со сленгом молодёжи
01.02.2007 в 21:44

Смерти нет.
Астер Ну, например, 4 вида придаточных условия.))

Вальнус Обижаете.) Уж английский язык и сленг молодежи как таковой, который входит в понятие языковой системы любого языка, перепутать невозможно.) Высшее филологическое.)
01.02.2007 в 22:35

Когда на руках выигрышные карты, следует играть честно.
mistress Domini

Примеры? Я просто говорю свободно и живу в Англии, но в терминах не очень разбираюсь.
02.02.2007 в 02:16

"If you lose, you're worm's food. " (c) Solid Snake
Примеры? Я просто говорю свободно и живу в Англии, но в терминах не очень разбираюсь.



Аналогично
02.02.2007 в 03:43

some kind of pill
А если ужин с Её Величеством?
02.02.2007 в 09:44

Смерти нет.
Вальнус Астер По-белому вам завидую.) Нам практик не устраивают, и поэтому в Англии ни разу не была. А вот собственно пример:

"If I were you I would have forgiven this vile creature long." (на мой взгляд, слова могли бы быть и попроще)

"Have you been here for a long time?" заменить на "been here long?"

Если не трудно, дайте, мне, пожалуйста, несколько советов, как правильно общаться с местными аборигенами.)))



Лохматый Пряник Ну, если с Ее Величеством, то шпарила бы как профессор из Оксфорда на суперправильном английском.)) Хотя, сомневаюсь, что увижу когда-нибудь ее живьем.)))
02.02.2007 в 10:13

Вам помочь или не мешать?
mistress Domini вот эти 2 примера, которые ты написала (особенно второй) самые обычные построения предложений, которые тут активно используются)) Ты бы если тут с месяц пожила, ты б уже их сама начала использовать не задумываясь. А вот если сделать попроще, то тогда уже сленг и получается. /однако, хочу оговориться, что первое предложение и правда замудрёное какое-то. Но не в смысле глаголов, а в смысле последних трёх слов %)))/



как правильно общаться с местными аборигенами.)))

это ты про англиков что-ль?)))
02.02.2007 в 10:32

Смерти нет.
crazy_squirrel А нас заставляют это учить. Я с подачки одного милого препода знаю как 4 слова, обозначающие "змею" бедную, причем все 4 с разным оттенком. Вот оно мне надо????)))



Да, с ними родными.))) Они очень от русских в общении отличаются?
02.02.2007 в 11:50

Когда на руках выигрышные карты, следует играть честно.
mistress Domini

Предложения, как и сказали выше, самые обыкновенные. Естественно, бегло-разговорной и неофициальной речи присутствуют сокращения типа "been here long", но говорят так далеко не все и не всегда. Кстати, я тут не поленился поискать примеры притаточные условия, и могу сказать что они все тоже используются на каждом углу. :)



"Змея", полезна для чтения местной литературы, хотя в разговоре, думаю, snake и serpent было бы достаточно.



шпарила бы как профессор из Оксфорда на суперправильном английском.))

Хе. На суперправильном английском здесь говорят далекооо не все профессора, кстати. :) Некоторых Королева вообще бы вообще хрен поняла.



как правильно общаться с местными аборигенами.)))

А какая возрастная и культурная группа тебя в общении интересует? Просто сложно что-то в общем посоветовать. :)
02.02.2007 в 12:19

some kind of pill
У меня знакомый - стоитель с Украины, так он вообще никакой грамматики не признаёт, просто всовывает как можно большее количество английских слов в еденицу времени, пока его не понимают. И понимают ведь!
02.02.2007 в 13:12

Смерти нет.
Астер Надеюсь, меня не заставят еще этих змей по видам и семействам выучить.)) А на счет литературной нормы разговорного английского, то не все профессора и у нас говорят на ЛРЯ.

А насчет советов. Ну, например, просто мило поябщаться в пабе со студентами.)))

Лохматый Пряник Таких сейчас много и среди преподавателей. Нам наша профессор по методике рассказывала. Поехали они в Египет с мужем и сынишкой лет семи. Пошел детятя себе сок купить, мать ему, мол, как ты покупать будешь, по-английски только молчать умеешь, давай помогу т .д. Он:" Мама, не волнуйтесь. Я сам." Ну, ей, конечно, интересно стало понаблюдать, чем обернется этот смертельный номер.)))

Подходит к палатке и с хорошим грузинским акцентом: "I'm juice!" Продавец по-русски: "Апельсиновый?" Малыш (уверен, что шпрехает по-английски): "Апельсиновый!" Получив заветный пакетик с соком, мчится обратно, а его маман сползает на песок от смеха.
02.02.2007 в 20:56

passeggero della notte
mistress Domini - разумеется, чтобы поболтать в пабе и вообще понять и быть понятым в Англии, совершенно не обязательно серьезно изучать язык.

Однако, если Вы хотите получать удовольствие от литературы, разговаривать с людьми с богатым словарным запасом, или даже читать нормальные газеты, все-таки been here long явно не достаточно.

Впрочем,и в России (да и в любой другой стране) тоже есть люди как владеющие, так и не владеющие языком.

Существует еще такая вещь, как European English, но это я, кажется, уже ухожу от темы.
03.02.2007 в 01:31

Вам помочь или не мешать?
mistress Domini ну 4 вида змеи - это, конечно, перебор. А впрочем, вдруг Вам когда-нибудт захочется почитать научный трактат по зоологии? :gigi: Тогда это может оказаться весьма актуально %))))



да, сильно. Менталитетом. Лично мне проще общаться с имигрантами.
03.02.2007 в 03:26

Когда на руках выигрышные карты, следует играть честно.
mistress Domini

Общаться с ними вполне легко. И, честно говоря, не могу сказать, чтобы наблюдалась какая-то сильная разница в металитетах (в смысле, при поверхностном общении в пабе). Потрепаться за жизнь с молодыми англичанами можно запросто, без дополнительной культурной и моральной подготовки. ;)



crazy_squirrel

Не четыре вида змеи, а четыре синонима слова "змея". Это никакой не перебор, так как обширный словарный запас просто необходим если ты хочешь читать (а так же, понимать и ценить) литературу на английском. Особенно, не современную.
03.02.2007 в 11:59

Смерти нет.
Kisch Как раз, то что надо. Продолжайте. Мне все равно на сертификат сдавать надо будет.)))

crazy_squirrel Да зачеи читать, можно фильм BBC без перевода посмотреть.)))))

Астер Да словарный запас вполне приличный у меня, надеюсь.))) Книги люблю читать, но последнее, с чем довелось столкнуться, просто умереть захотелось.



А вот интересно, скажите мне какое-нибудь хорошее, экзотическое ругательство.))
03.02.2007 в 13:42

Вам помочь или не мешать?
mistress Domini ну так вот вдруг там упомянут %)))



Астер ну разве что для несовременной литературы. Но, мне кажется, что учить этому в университете - это не очень разумно. Хотя вобщем-то зависит от курса. Но, на мой взгляд, в университете полезнее было бы преподавать именно современный английский. А вот если уже человеку захчется почитать что-то более классическое, то можно вполне и со словарём посидеть и незнакомые слова перевести.
11.02.2007 в 22:06

My friends are dead and gone
Kisch Существует еще такая вещь, как European English

Можно подробнее?)

mistress Domini я на первом курсе, но то что мы проходим... Вернулась с запада, там все эти destination, miscellaneous, Thou shalt not ... и тому подобное на каждом шагу, так что я не стал бы англичан недооценивать...

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии